<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	Comentarios en: Samsung presenta una pantalla flexible de 4,5 pulgadas	</title>
	<atom:link href="https://www.abadiadigital.com/samsung-presenta-una-pantalla-flexible-de-4-5-pulgadas/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.abadiadigital.com/samsung-presenta-una-pantalla-flexible-de-4-5-pulgadas/</link>
	<description>- Tecnología y Videojuegos</description>
	<lastBuildDate>Tue, 11 Jan 2011 20:29:50 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=7.0</generator>
	<item>
		<title>
		Por: Anónimo		</title>
		<link>https://www.abadiadigital.com/samsung-presenta-una-pantalla-flexible-de-4-5-pulgadas/#comment-47640</link>

		<dc:creator><![CDATA[Anónimo]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 11 Jan 2011 20:28:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://samsung-presenta-una-pantalla-flexible-de-4-5-pulgadas#comment-47640</guid>

					<description><![CDATA[¡Jo! Muchas gracias por el apunte Alejandro. Ahora corrijo el artículo :-)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>¡Jo! Muchas gracias por el apunte Alejandro. Ahora corrijo el artículo 🙂</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Alejandro Saralegui		</title>
		<link>https://www.abadiadigital.com/samsung-presenta-una-pantalla-flexible-de-4-5-pulgadas/#comment-47638</link>

		<dc:creator><![CDATA[Alejandro Saralegui]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 11 Jan 2011 20:18:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://samsung-presenta-una-pantalla-flexible-de-4-5-pulgadas#comment-47638</guid>

					<description><![CDATA[En tu último párrafo del artículo dices:&quot;Veremos si acaba llegando al mercado en un periodo de tiempo prudencial ...&quot;.
Usar la frase &quot;periodo de tiempo&quot; es un error común en muchísimos autores, también en aquellos que utilizan el idioma inglés, y en las respectivas traducciones.
&quot;Periodo&quot; y &quot;tiempo&quot; usados como conjunto en una misma oración conforman lógicamente lo que se denomina una &quot;tautología&quot;  y linguísticamente su uso da lugar a un &quot;pleonasmo&quot;,  esto es decir lo mismo dos veces, ser redundante. La única excepción a esta regla la constituyen los requerimientos del hablar poético y el oxímorón.
Lo que te acabo de detallar resulta evidente en otras frases como: &quot;...él subió arriba del tren...&quot;, salieron del dormitorio y bajaron abajo ...&quot; , &quot; se metieron dentro del auto&quot;.
Mis felicitaciones por los artículos y su interesante contenido.
Alejandro]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En tu último párrafo del artículo dices:»Veremos si acaba llegando al mercado en un periodo de tiempo prudencial &#8230;».<br />
Usar la frase «periodo de tiempo» es un error común en muchísimos autores, también en aquellos que utilizan el idioma inglés, y en las respectivas traducciones.<br />
«Periodo» y «tiempo» usados como conjunto en una misma oración conforman lógicamente lo que se denomina una «tautología»  y linguísticamente su uso da lugar a un «pleonasmo»,  esto es decir lo mismo dos veces, ser redundante. La única excepción a esta regla la constituyen los requerimientos del hablar poético y el oxímorón.<br />
Lo que te acabo de detallar resulta evidente en otras frases como: «&#8230;él subió arriba del tren&#8230;», salieron del dormitorio y bajaron abajo &#8230;» , » se metieron dentro del auto».<br />
Mis felicitaciones por los artículos y su interesante contenido.<br />
Alejandro</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
